9e bekend als vertalingop de actie die de betekenis probeert te begrijpen van een inhoud in een andere dan de eigen taal, de zogenaamde uitvoertekst of broninhoud, om een tekst te produceren met een gelijkwaardige betekenis, in een andere taal, metatekst of vertaalde tekst genaamd. Het resultaat van dit feit, de vertaling. Wanneer de vertaling mondeling wordt gedaan, staat dit bekend als interpretatie. De faculteit die voortdurend de theorie, de toepassing van vertaling, beschrijving en interpretatie bestudeert, wordt traductologie genoemd. Concreet kan worden vastgesteld dat de woordvertaling afkomstig is van de uitdrukking traductie, die kan worden opgevat als de handeling van het leiden van de ene plaats naar de andere. Het is samengesteld uit drie specifieke delen, namelijk: het voorvoegsel trans, is synoniem met 'de ene kant naar de andere', van het werkwoord ducere, wat betekent "Gids" ; en het achtervoegsel, dat overeenkomt met "actie" .
In het vertaalproces, in zijn werk, vertaalpraktijk en theorie, worden twee fasen herkend in het vertaalproces; de fase van het begrijpen van de originele tekst en de fase van de verklaring van de inhoud, van het bericht, in de ontvanger of terminaltaal.
In het stadium van het begrijpen van de vertaling, wordt de betekenis van de brontekst gedecodeerd, in een actie die semasiologisch wordt genoemd (sema, Griekse uitdrukking, wat betekenis of betekenis betekent). In de expressiefase wordt het in dit aspect gecodeerd in de eindtaal; Deze fase wordt onomasiologisch genoemd en komt van het Griekse woord soma, wat naam betekent.
In de systematiseringsfase van de interpretatie van de tekst moet de vertaler eerst de fragmenten lokaliseren waaruit de originele tekst bestaat. De minimum modules met betekenis moeten worden vastgesteld. Het fragment kan een zin, een woord of zelfs een of meer alinea's (bijvoorbeeld een volledige zin) in de tekst van de vertaling zijn.
Tijdens de hercoderingsfase in de vertaaltaal moet de vertaler de interpretatie van het originele fragment in een fractie van de vertaaltaal behouden, rekening houdend met de natuurlijkheid ervan.
Er zijn verschillende soorten vertalingen
Inhoudsopgave
- Directe vertaling: dit type vertaling wordt uitgevoerd vanuit een vreemde taal naar de taal van de vertaler.
- Omgekeerde vertaling: de taal van de vertaler wordt gesynthetiseerd in een vreemde taal.
Aan de andere kant kunnen we ook spreken van een derde, namelijk de letterlijke of vrije vertaling, waarbij de oorspronkelijke inhoud woord voor woord wordt voortgezet, met respect voor de oorspronkelijke betekenis, maar zonder verder te gaan met het initiatief van de woorden van de auteur.
Bij de aanpassing van een paragraaf zit de vervanging of culturele gelijkenis in het vervangen van een illustratief element van de originele paragraaf door een ander aangepast element van de omroepcultuur, die daarom natuurlijker en waarneembaarder is, bijvoorbeeld: verander honkbal voor honkbal in een Engelse vertaling naar het Spaans.
Intonatie gaat over het hervormen van de stijl van de boodschap door middel van een semantische verandering of standpunt. De vertaling van het bericht gebeurt vanuit een nieuw perspectief, bijvoorbeeld:
- Voorletter in het Engels: het is niet moeilijk om te laten zien.
- Letterlijke Spaanse vertaling: niet moeilijk te bewijzen.
- Akkoordvertaling in het Spaans: het is gemakkelijk te laten zien.
Er zijn verschillende systemen om een vertaling uit te voeren. Google heeft een meertalig systeem van mechanica ontwikkeld om spraak, tekst, afbeeldingen of video in realtime van de ene taal naar de andere te vertalen. Naast momenteel is er door Baskenland een nieuw systeem geïmplementeerd om een vertaling te kunnen maken in het Baskisch, de moedertaal van dat land.
van DNA
De vertaling van DNA of deoxyribonucleïnezuur is het proces waardoor de productie van eiwitten ontstaat. Dit proces vindt plaats in het cytoplasma van de cel en voor de meeste eiwitten op een constante manier, gedurende de hele cellulaire periode behalve in de M-fase. De functie van de cellen zal altijd gemengd zijn met de prestatie van de eiwitten, dus De blootstelling van levende wezens om genetische informatie als eiwit te plaatsen, bevestigt dat enzymen metabolische reacties activeren, dragers de uitwisseling van stoffen mogelijk maken, dat eiwithormonen de stofwisseling reguleren, antilichamen activeren de afweer van het lichaam, receptoren ze activeren onder meer de uitwisseling van informatie tussen cellen.
Aanvankelijk wordt de DNA-informatie getranscribeerd in een fragment van boodschapper-RNA. Op dit moment is het tijd om dat figuur extern van de kern naar een ribosoom te transporteren, zodat het de reeks nucleotiden omzet in een eiwit. Om dit te laten gebeuren, analyseert het ribosoom de nucleotiden drie bij drie en interpreteert elk trio als een aminozuur. De alliantie van verschillende aminozuren is de oorsprong van het eiwit.
In de laatste fase van de animatie wordt de mRNA-code vertaald met behulp van een tabel die onthult welk aminozuur bij elk codon hoort.
Vertaler De wereld
Translator the world is een online portaal dat zijn bezoekers de mogelijkheid biedt om te onderhandelen en te communiceren met verschillende landen van de wereld, vertaaldiensten. Dat is de reden waarom 's werelds vertaler wordt beschouwd als een van de meest gebruikte vertaaltools, omdat het gratis en gemakkelijk kan worden gebruikt en is gemaakt met de meest geavanceerde vertaaltechnologie. Het is belangrijk om de eenvoud van de werking te benadrukken, zowel bij het schrijven van de taal als bij het verkrijgen van de vertaling tot het kopiëren en plakken.
C