De definitie van een vertaler komt overeen met die van een persoon wiens beroep het is om teksten van de ene taal naar de andere te vertalen. Het kan ook verwijzen naar applicaties die verantwoordelijk zijn voor het vertalen van pagina's of tekstgedeelten op een website of andere. Vertalen daarentegen is het begrijpen van een tekst die in de ene taal is geschreven en het maken van een gelijkwaardigheid van betekenis in een andere taal. Wanneer dit mondeling wordt gedaan, wordt het interpretatie genoemd en de wetenschap die de vertaling van teksten bestudeert, wordt traductologie genoemd.
Wat is een vertaler
Inhoudsopgave
In zijn meest specifieke zin is het een persoon die tijdschriften, boeken en andere van de ene taal naar de andere vertaalt. Om vertaler te zijn, is het noodzakelijk de taalcultuur van beide talen te kennen, want als u elk woord afzonderlijk vertaalt, zou de uiteindelijke vertaling niet volledig trouw zijn aan het origineel. Wat betreft geautomatiseerde vertalers (zowel online als offline), het zijn rekenhulpmiddelen die de ene taal in de andere vertalen. Vertalers zijn software met databases van verschillende talen, waardoor miljoenen gebruikers vrijwel onmiddellijk toegang hebben tot de vertaling van teksten.
Hoe een vertaler werkt
Over het algemeen heeft het een database met woorden en woordgroepen die typisch zijn voor een land, zodat wanneer iemand een zin in het vertaalvak schrijft, hiermee rekening wordt gehouden in plaats van een woord-voor-woordvertaling van een tekst te zijn. als een volledige zin, waardoor de vertaling een meer accurate betekenis krijgt.
Veel vertalers gebruiken ook de vergelijking van miljoenen bestanden waarvan de patronen een betere vertaling van zinnen en alinea's mogelijk maken. Dit wordt statistische machinevertaling genoemd.
Wat is een vertaler in persoon?
Gezien het concept van een vertaler in persoon, verwijst het naar een persoon wiens taak het is om teksten in een andere taal te vertalen. Het vertalen van teksten kost tijd, aangezien het de taak van een goede vertaler is om zo dicht mogelijk bij de originele tekst te vertalen. Na het voltooien van de vertaling van de tekst, moet u deze ook zorgvuldig lezen in geval van fouten en deze vergelijken met de originele tekst. Indien mogelijk kiezen veel vertalers ervoor om contact op te nemen met de redacteur van de te vertalen tekst, zodat hij of zij enkele vragen kan beantwoorden die tijdens de vertaling kunnen rijzen.
Het meest vertaalde boek ter wereld dat ooit is opgetekend, is De Bijbel, met ongeveer 400 volledige vertalingen in verschillende talen en 2000 vertalingen per deel. De eerste vertalingen van de Bijbel begonnen door een groep Joden die Koine Grieks en Hebreeuws spraken (de Bijbel was oorspronkelijk Aramees en Hebreeuws geschreven), waardoor de vertaling van de Septuaginta werd gemaakt. Het werd in het Latijn vertaald door Jerónimo Estridón tussen 382 voor Christus. C. en 420 a. C.
Hoe u een online vertaler gebruikt
De voorkeurszoekmachine wordt geopend (onder andere Google, Mozilla Firefox, Opera) en trefwoorden zoals "Vertaler Engels-Spaans" of "Vertaler Spaans-Frans" worden in de zoekbalk geplaatst. De server toont automatisch de zoekresultaten en voert de voorkeurspagina in, en plaatst vervolgens de alinea die moet worden vertaald in het vertaalvak. Het is opmerkelijk dat er enkele online zoekmachines zijn waarmee u de brontaal kunt wijzigen en de taal die bovenaan moet worden vertaald, om het voor de gebruiker gemakkelijker te maken om toegang te krijgen tot vertaaldiensten.
Als u de vertaling van een hele webpagina wilt wijzigen, kunt u de optie "vertaal deze pagina" in de URL-balk openen. Deze optie verschijnt echter meestal wanneer deze in een andere taal is dan de configuratie van de webbrowser.
Wat zijn de beste online vertalers die er zijn?
Houd er rekening mee dat het geen perfecte vertalingen zijn, aangezien het geautomatiseerde diensten zijn en hun informatiebasis beperkt is. De meest betrouwbare vertalers die er vandaag kunnen bestaan, zijn:
- Google vertalen. Het is de bekendste onder internetgebruikers en heeft in zijn database ongeveer 80 talen om te vertalen. Je hebt opties om hardop te luisteren, de te vertalen taal te wijzigen en de betekenis te wijzigen naarmate er meer inhoud aan de te vertalen tekst wordt toegevoegd. Het kan hele pagina's vertalen. Het heeft ook extensies, woordenboeken en applicaties.
- DeepL. In tegenstelling tot veel vertalers maakt deze online applicatie gebruik van kunstmatige intelligentie voor taalvertalingen. Het ondersteunt ongeveer 42 verschillende talen, maar is gespecialiseerd van Engels tot Spaans. Het ondersteunt geen vertaling van volledige pagina's.
- Babylon vertaler. Dit is een andere bekende webvertaaldienst. Hiermee kunnen teksten worden vertaald in meer dan 70 talen en volledige pagina's in meer dan 33 talen. Het heeft ongeveer 34 eigen woordenboeken in zijn software en biedt resultaten op basis van beroemde uitgevers zoals Oxford.
- Tradukka. Net als bij Google wordt de vertaling gekoppeld terwijl de te vertalen zin wordt geschreven. De taalbasis is 44, en degenen die de uitspraak van zinnen willen verbeteren, hebben de mogelijkheid om te luisteren.
- Ik ben vertaler. Net als anderen heeft het de functie om naar de vertaalde tekst te luisteren. Het beste kenmerk is om de vertalingen van verschillende pagina's die dezelfde service bieden te vergelijken voor meer optimale resultaten.